我在澳洲留学和生活多年,英语也经历了从中国教科书式到地道实用式的转变,我发现,其实你只要掌握一些很简单的词汇和表达,就能用英语进行日常交流。我会通过自己的海外经历为大家分享英语实用口语。
来到墨尔本怎能不品尝当地美味的咖啡呢?这可是一个把星巴克赶走的城市啊。当地人喝咖啡就和我们吃饭一样,即使是早餐附赠的咖啡味道都令人惊艳,就更不用说那些精品咖啡馆了。
我选了一家位置很好的咖啡店室外的座位,准备慢慢品一杯咖啡。咖啡师问我“May I take your order?” 您要点什么?
我是咖啡小白,一开始接受不了浓缩咖啡(Espresso /e\’spresəʊ/),感觉味道太浓了。它就是直接用咖啡豆磨出来的原浆,一小份叫One shot,更浓的双份和三份则用Double和Triple表示。如果你喜欢喝双份的意式浓缩,说“I\’d like a double espresso. ”即可。
美式咖啡(Americano /ə,mɛrɪ\’kɑno/)其实和它差不多,就是浓缩咖啡加上一定比例的水。所以我两个都没选,向店员点了一杯馥芮白(Flat white)。它是澳洲人民的发明,算是拿铁(Latte /\’lɑːteɪ/)的变种。由浓缩咖啡和牛奶高度混合,又加入细腻的奶泡,口感丝滑。话说澳洲的牛奶真的是奶味浓郁又实惠,两澳元一大桶,比矿泉水还便宜。
点好后店员问我“Is that for here or to go?” 在这儿用餐还是带走?如果你是想坐在店里喝咖啡的话,说“For here”即可,如果是想打包带走,可以说“To go”或者“Take away”。我回答说在这喝,就开始坐等美味咖啡啦。
说到这里,你知道咖啡师有自己的英文名字吗?Barista(/bə\’rɪstə/)指的就是咖啡师,但这词由于中间有个/s/的发音,所以它后面的/tə/就要浊化,这是什么意思呢?就是尾音不能念成类似中文的“特”,而要念成“的”。
和馥芮白相比,很多女生喜欢的卡布奇诺(Cappuccino /,kæpʊ\’tʃiːnəʊ/)会有更丰富更大颗的泡沫。如果你喜欢多一点的奶泡,可以说对咖啡师说:I want some extra foam. Foam(/fəʊm/)就是泡沫的意思。
除了这三种经典咖啡,摩卡(Mocha /\’mɒkə/)也是十分值得尝试的,因为澳洲的巧克力十分美味,墨尔本还有自己的巧克力工厂,所以是喜欢甜食的小伙伴们的最佳选择啦。当然,摩卡咖啡不仅有巧克力酱打底,上面还会加上一层鲜奶油。我第二天在街边买了一杯,不过感觉喝这一杯负罪感太重,对咖啡师讲:I don\’t want any whipped cream. 就是我不要鲜奶油的意思啦。
点好后咖啡师对我说“Three dollars, please.”一共是三澳元。我回复她“Here you go.”给你钱。小姑娘最后对我说了一句“Have a nice day. ”祝你度过快乐的一天!
好啦,今天的咖啡之旅到这里就要结束了,下期就、我将和你分享我在国外的麦当劳和肯德基点餐的经历,记得点赞收藏,下期见~
原创文章,作者:Brokenway,如若转载,请注明出处:https://www.iicafe.net/1476.html